当我们看到特别喜欢的东西时,总是忍不住多观赏一会儿、爱不释手。
那么问题来了,“爱不释手”用英语该怎么说呢?今天就和小编学习一下吧?

正确的表达是:can&39;t keep one&39;s hands off.
在讲这个表达之前,我们先来学习一下keep one&39;s hands off,它表示“不要碰……”,“离……远一点儿”。
在美剧《摩登家庭》中,Haley怀疑Alex偷看自己的日记,在她们的对话里就出现了这个表达:
Haley: It&39;s my stuff, okay? Just keep your hands off my stuff!
Alex: I didn&39;t put my hands on your stuff.
-那是我的东西好吗?别碰我的东西!
-我没碰你的东西。

keep one&39;s hands off也可以简单的说成hands off,意思是一样的?
在美剧《生活大爆炸》中,Raj的妹妹来到了美国,于是Raj对大家说:
All right, this goes without saying but I&39;m just going to say it anyway. Hands off my sister.
-好的,虽然这不用明讲,但是无论如何我还是重申一下,不许碰我妹妹。

如果在keep one&39;s hands off的前面加上一个否定词can&39;t,就可以表示“爱不释手”。
比如在美剧《破产姐妹》中,Max上班又迟到了,于是有了下边的对话:
Han: Max is 45 minutes late!
Caroline: Relax, she&39;s just down the street at Deke&39;s place. You know how it is when you first start sleeping with somebody, and you can&39;t keep your hands off each other.
-麦克斯迟到45分钟了!
-别这样,她就在隔壁迪克家。你应该懂当你新处一个对象的时候,都会爱不释手,整天想腻在一起。

以上就是今天的内容啦
关于“爱不释手”的地道说法
你学会了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦?
暂无评论
发表评论