宋·柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》(书法作品为自创,文字、图片来自网络)
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,
残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,
无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,
误几回、天际识归舟。争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!
田达理书法作品
【注释】
①八声甘州:一名《甘州》。
②对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。潇潇,下雨声;雨势急骤。一作"萧萧",义同。清秋,清冷的秋景。
③霜风:指秋风。一作“凄惨”。凄紧:凄凉紧迫。
④关河:关塞与河流,此指山河。
⑤残照:落日余光。当,对。
⑥是处:到处。红衰翠减:指花叶凋零。红,代指花。翠,代指绿叶。此句为借代用法。
⑦苒苒(rǎn):同"荏苒",形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。
⑧物华:美好的景物。
⑨休:这里是衰残的意思。
⑩渺邈(miao3):远貌,渺茫遥远。一作"渺渺",义同。
?归思(旧读:sì,做心绪愁思讲):渴望回家团聚的心思。
?淹留:长期停留。
?佳人:美女。古诗文中常用代指自己所怀念的对象。
?颙(yóng)望:抬头凝望。颙,一作"长"。
?误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。语意出温庭钧《望江南》词:"过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。"
?天际,指目力所能达到的极远之处。
?争(zěn):怎。处:这里表示时间。
?"倚栏杆处"即"倚栏杆时"。
?恁(nèn):如此。
?凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,专注不已。
【翻译】
面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
【作品简介】
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的词。
此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急切思念归家之情。全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。
【创作背景】
柳永出身士族家庭,从小接受儒家思想文化熏陶,有求仕用世之志。因其天性浪漫,极具音乐天赋,适逢北宋安定统一,城市繁华,开封歌楼妓馆林林总总,被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍。初入仕,竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱,而不得伸其志。他于是浪迹天涯,用词抒写羁旅之志和怀才不遇的痛苦愤懑。《八声甘州》即此类词的代表作。被苏轼称赞其佳句为"不减唐人高处"。
【作者简介】
柳永,宋代词人。字耆卿,原名三变,字景庄,崇安(今福建省武夷山市)人。公元1034年(景佑元年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词。其词多描绘城市风光与歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人。创作慢词独多,发展了铺叙手法,在词史上产生了较大的影响,特别是对北宋慢词的兴盛和发展有重要作用。词作流传极广,有"凡有井水饮处皆能歌柳词"之说。生平亦有诗作,惜传世不多。有《乐章集》。
赛大家集字帖
暂无评论
发表评论